香港之醜
香港人經常笑內地人的英文,無論是餐牌或是路牌,都是錯漏百出和笑壞人的英文,最經典的莫過於把干炒牛河譯成 Fuck the beef river!
不知由何時開始,香港有美食之都的稱譽,香港人對可以在香港吃到世界各地的食物(當然還有很好的廣東菜和各式的中國菜)而引以自豪。然而香港人對香港的過份吹捧和得過且過,也實在丟臉!
事緣上星期麻煩妹來港,我們到朗豪坊去避暑,路過近來人氣極高,由吳x祖開的壽司店,該店聲稱是吳x祖與某日本名廚合作經營,主打江戶前壽司和新派壽司,引來各大傳媒相繼報導和推介。麻煩妹八掛,順手把該店的餐牌拿來看看,發現當中的日文差不多每頁都有錯處,難度那個所謂的日本「名廚」是個文盲?!該店可以花數百萬來裝修,難度花不出百分之一也不到的錢去找個真正懂日語的人來翻譯?連我這個日語初學者也發現他的「芒果」串錯了!
說起芒果,香港人的「創意」也幾可笑大人家的口,麻煩妹見到該店有芒果做的壽司還以為自己看錯了!反覆問我,甚可以把芒果和加了白醋的壽司米放在一起放進口?又肯定沒有一個日本會吃這個東西!作為香港人,我起初也不太以為意(雖然我從來未見過任何人點用水果做的壽司),但對日本人來說,這個情況就有如我們用沙律醬撈魚旦粉、食蛋撻加鼓油!離開這「名店」後,在同層又見另一壽司店,再次,糟糕的「日語」......
認識麻煩妹至今,我們到過很多不同的食店,有很地道的、草根的,也有高消費和高檔次的,然而麻煩妹不會計較他們有日語餐牌與否,但卻見過太多太多很搞笑和錯漏百出的「日語」菜牌,那怕是名店「慶x樓」(該店還學人做日本凍烏冬,一點也不QQ,沒咬口)、老店「太x館」......,有一次甚至試過在「x仔記」見到「芒果汁」變了「陰道汁」,問你羞家否!
這說明了什麼?說明了香港人的雙重標準,一方面嘲笑內地人的英文,一方面也不見得自己有多認真或高明。也說明了香港人的做作、愛充,甚麼日本名廚,甚麼江戶前、新派壽司,與行騙無異。再說,另一間中底價的「板x壽司」,本來以價錢來說它是做得算是不錯,而且還踏踏實實地教大家正確的吃壽司方法(包括不把wasabi與豉油調在一起,也不會用飯來沾鼓油),可是卻不斷出現食物中毒......實在非常羞家!
算吧,說到底這次是我們倆的生日旅程,應該開開心心的。我們先去了廣州(最難忘是吃廣州酒家,非常了不得,沈生湯館也不錯,只是「南信」、「銀記」等都只是一般,蓮香則極為失望,遠比不上香港的蓮香樓),再來香港吃喝玩樂!唯一不美中不足的是天氣實在太熱,還有麻煩妹病倒了要看醫生! 但無論如何......
麻煩妹,祝你生日快樂!(也祝我生日快樂,我們的生日只差兩天,我23號,佢25號)